北京教育学院学报

2006, (01) 19-23

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

电影字幕翻译的娱乐化倾向——迪士尼电影《花木兰》的个案研究
Entertainment Trend in the Film Subtitle Translation——Disney Mulan as a Case Study

梁静璧;

摘要(Abstract):

在商业浪潮中,电影制造商受经济利益驱动,电影观众需要更多的娱乐,电影业呈现出娱乐化趋势。娱乐化倾向不仅体现在电影素材上,也体现在字幕的翻译上。影片字幕翻译的娱乐化倾向表现在两个方面:幽默元素的增加和流行通俗语的引入。

关键词(KeyWords): 字幕翻译;意识形态和翻译;娱乐化;商业意识形态

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Authors): 梁静璧;

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享